gasilfeedback.blogg.se

Countrymen lend me your ears
Countrymen lend me your ears





countrymen lend me your ears

Together, we’ll arrange a FREE observation, and I’ll see you online, and then you can decide for yourself. 1 Line janicebihsiuhuang (our Chinese-speaking consultant, where everything can be discussed, explained, and worked out). 天天提供免費試聽! FREE Observation, Anytime! Just follow these two easy steps. I’m now teaching online! I f you have a computer (and download Zoom ), you’re in! 2.

countrymen lend me your ears

This entry was posted in Tips & Help on Augby Andrew.ġ.

countrymen lend me your ears

So, when Mark Antony asks the peopleto lend their ears to him, it means hewants to borrow their ears, which is just an interesting way of saying: ‘Everyone, listen to me!’ Got it? Finally, you must ‘pay back’ or ‘return’ the money. So, when you borrow money from the bank, you are getting a loan. In English, however, I …īy the way, ‘loan’ is the noun from the verb, ‘to lend’. The trouble is that, in Chinese, you basically say the same for both: ‘jie chen’.

countrymen lend me your ears

Students often mix these words up, making wrong sentences such as: But it reminds me of a problem I often hear in class regarding: to lend and to borrow something (usually money). Olim certe vos omnes eum amaverunt, non sine causa: quae causa vos a lugendo ei abstinet? O arbitrium! Tu ad bestias brutas, et viri eorum mentes amiserunt… Mihi ignoscite cor meum in sarcophago cum Caesare est, et consistere debeo dum ad me redit.The title to this post is a famous line from Shakespeare’s play: Julius Caesar. The Roman leader, Julius Caesar, is murdered (as shown in the above picture), and afterwards Mark Antony tries to speak to the angry crowd, beginning with these famous words. Non causa abrenuntiandis ea quae Brutus dixit dico, sed ibi est causa dicendis de quibus scio. Certe in Lupercale ei coronam regiam tripliciter obtuli, quam tripliciter abnuit: hicne ambitio erat? Tamen Brutus ambitiosum eum esse et, certe, hic decorus est. My heart is in the coffin there with Caesar,Īnd I must pause till it come back to me.Īmici, Romani, cives, date aures vestras mihi sepultum neque laudatum venio mala quae viri vitas suas faciant post eos vivent, saepe bona cum ossuibus eorum sepelintur, esto Caesari… Brutus nobilis vobis Caesarem ambitiosum esse dixit, si ita esset, vitium saevum esset, saeve Caesar respondit… hic, situs a Bruto ceterisque (nam Brutus decorus itaque omnes ei omnes decori) dictum pro Caesaris sepulture… amicus meus, mihi fidelis iustusque erat: sed Brutus eum ambitiosum dicit et Brutus decorus… Obsides multos domum Romam tulit, cuius lytri arcas publicas implevit: Caesarne hoc ambitiosus visus est? Cum pauperes fleverunt, Caesar flevit: ambitio rerum duriorum esset: tamen Brutus ambitiosum eum esse et Brutus decorus. O judgement! thou art fled to brutish beasts,Īnd men have lost their reason…. What cause withholds you then to mourn for him? You all did love him once, not without cause: I speak not to disprove what Brutus spoke, Which he did thrice refuse: was this ambition? When that the poor have cried, Caesar hath wept:Īmbition should be made of sterner stuff: Whose ransoms did the general coffers fill: He hath brought many captives home to Rome, He was my friend, faithful and just to me: Here, under leave of Brutus and the rest, So let it be with Caesar … The noble Brutus The good is oft interred with their bones, I come to bury Caesar, not to praise him I think I got most of it right but there are a few things I'm not sure about. I tried to translate the "Friends, Romans, countrymen" speech from Julius Caesar.







Countrymen lend me your ears